Итак, в прошлый раз я поведал о том, какой национальный компот намешан во мне, и поделился кое-какими лингвистическими воспоминаниями из детства. Рассказав об отношении к языку у русских и у прибалтийских народов, белорусов оставил для отдельного разговора. Ибо это особый и уникальный случай.
У белорусов широко распространено полное пренебрежение к своему языку. Советизация и наиболее сильная в пределах СССР русификация привели к тому, что уже к концу 1980-х примерно треть белорусов обрусела полностью, лишь треть (в основном старики в деревнях) ещё говорила на белорусском хотя бы в качестве второго языка. А вот последняя треть изъяснилась на такой же трасянке (помеси русского с белорусским, «пиджин-русском», если угодно). Впрочем, граница между трасянкой и русским языком довольно размыта, да и многие белорусы, особенно молодёжь, ещё используя трасянку в быту, вполне владеют русским литературным. Намного реже – белорусским.
Мой двоюродный брат Дмитрий, живя в совхозе под Бобруйском, учил в школе белорусский как иностранный! Там все говорили или на трасянке, или почти настоящем русском, лишь с небольшими белорусскими вкраплениями и характерным местным произношением.
Ни у кого ни в совхозе, ни в Быхове, Приборе или Бобруйске, где живёт моя многочисленная белорусская родня, я не замечал какого-то интереса к родному языку. Никогда! Отец, кстати, тоже был абсолютно равнодушен к нему. Да и знал-то несколько слов.
В 1991-м во время очень короткой поездки я гостил с отцом у родственников в Быхове. Как водится, выпили, закусили – пошёл разговор по душам. Атмосфера тогда была очень политизирована, так что дошли и до национального вопроса. Родственники, совсем уже не молодые, поразили меня, заявив, что белорусский язык не нужен, да и некрасивый вообще. Как же отличалась эта национальная забитость от национального подъёма в Прибалтике!
Это отношение к белорусскому зародилось в период урбанизации, после войны. В городах давно уже доминировал русский язык (там и доля русских была довольно высокой), а на селе сохранялся исконный белорусский. Когда люди переселялись в города, обычно сталкивались там с пренебрежительным отношением к своему языку как испорченному деревенщиной русскому. И начинали его стесняться!
Справедливости ради стоит сказать, что в начале 1990-х в Белоруссии тоже был не столь сильный, как в Прибалтике, но всё же ощутимый национальный подъём. Который перечеркнуло правление Лукашенко. При нём белорусский язык маргинализировался даже быстрее, чем при советской власти. В итоге сегодня по некоторым статистическим данным только 5% населения страны может читать по-белорусски, лишь 1/9 наименований книг издаётся на белорусском.
Я не берусь судить, так ли уж это плохо. Те люди, которые застряли в серой зоне трасянки, конечно, лишены всякой культуры. Но и с родным русским-то многие не имеют её. А культурные белорусы, переключившись на русский язык, вошли в огромное русскоязычное инфополе, да и через переводы на русский могут получить более широкий доступ к мировой литературе и научной мысли. И обрусеть им совсем несложно, учитывая, насколько близки русский и белорусский языки.
Но для прибалтийских народов такой путь неприемлем, они берегут свои языки. Порой даже чрезмерно, демонстрируя крайности, противоположные белорусской.
Продолжение следует.
Отправить комментарий